Change search
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Att arbeta med tolk vid bedömningar: sjuksköterskors upplevelser av kvalitén
University West, Department of Nursing, Health and Culture, Divison of Caring Sciences, postgraduate level.
University West, Department of Nursing, Health and Culture, Divison of Caring Sciences, postgraduate level.
2015 (Swedish)Independent thesis Advanced level (professional degree), 10 credits / 15 HE creditsStudent thesisAlternative title
Working with an interpreter in the assessment ofpatients' health needs in psychiatry : nurses' perceptions of quality (English)
Abstract [en]

Background:

Studies show that when nurses are experiencing problems in the care of non-Swedish speaking patients, it is often due to obstacles in the communication. Studies also show that a prerequisite for adequate care is that there is a basis for a direct communication. Nurses perceive interpreters as an important link to the patient when they do not share a mutual language, the nurses perceive interpreters as a bridge in the conversation.

Aim:

The purpose of the study is to describe nurses' experiences of the quality of assessments done with the help of an interpreter.

Method:

The study was conducted through interviews with ten nurses, working at psychiatric clinics. Qualitative content analysis was used for the analysis, which resulted in five categories.

Results:

The analysis resulted in one theme: "it´s the interpreter who tells me and have not the feeling that the patient has" and five categories: "shades of the language", "conversation structure", "the interpreter's competence", "interpreting implementing" and "the interpreter's gender and origin". The nurses experience working with interpreters as a challenge. The difficulty of working with the help of an interpreter is that the nurse cannot see the spoken word in connection with the patient's body language. Communication through an interpreter also felt unnatural and the interpreter's participation is perceived as a filter.

Conclusion:

The quality of the assessments were not perceived as good with the interpreter as without, however, there was no risk to patient safety.

Place, publisher, year, edition, pages
2015. , p. 19
Keywords [en]
Assessment, experiences, interpretation, nurse, nursing
National Category
Nursing
Identifiers
URN: urn:nbn:se:hv:diva-7652Local ID: EXS801OAI: oai:DiVA.org:hv-7652DiVA, id: diva2:815826
Subject / course
Nursing science
Educational program
Specialist nursing programme
Supervisors
Examiners
Available from: 2015-06-03 Created: 2015-06-02 Last updated: 2022-10-25Bibliographically approved

Open Access in DiVA

fulltext(482 kB)1075 downloads
File information
File name FULLTEXT01.pdfFile size 482 kBChecksum SHA-512
3f99eafa5624e35a91c78cfc2c14cf785116c324fa896261d3383663948618258a3117b233176a2b390b361ba5db8ef887a8413bb6fdf614e7d126c424d1b439
Type fulltextMimetype application/pdf

By organisation
Divison of Caring Sciences, postgraduate level
Nursing

Search outside of DiVA

GoogleGoogle Scholar
Total: 1075 downloads
The number of downloads is the sum of all downloads of full texts. It may include eg previous versions that are now no longer available

urn-nbn

Altmetric score

urn-nbn
Total: 559 hits
CiteExportLink to record
Permanent link

Direct link
Cite
Citation style
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Other style
More styles
Language
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Other locale
More languages
Output format
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf