Ändra sökning
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf
Sjuksköterskans erfarenheter av att kommunicera med patienter via tolk
Högskolan Väst, Institutionen för omvårdnad, hälsa och kultur, Avd för vårdvetenskap på avancerad nivå.
Högskolan Väst, Institutionen för omvårdnad, hälsa och kultur, Avd för vårdvetenskap på avancerad nivå.
2014 (Svenska)Självständigt arbete på grundnivå (yrkesexamen), 10 poäng / 15 hpStudentuppsats (Examensarbete)Alternativ titel
Nurse’s experience of communication with patients through an interpreter (Engelska)
Abstract [en]

Background: The number of patients with a foreign background is increasing, thereby it can be a challenge for the staff to communicate with those who do not speak the native language. Therefore, the need for good communication is crucial in order to meet patient’s right and secure the quality of nursing care. Interpreters are increasingly used in healthcare today, despite of this the communication between the nurse and patient does not work. Few studies are made where the communication between the nurse and patient through an interpreter is studied in the primary care in Sweden. Aim: The purpose of this study was to describe nurse’s experience of communication with patients through an interpreter in the primary care.

Method: Eight nurses and district nurses were interviewed individually during winter 2013. The interviews were recorded and transcribed. A qualitative content analysis method was used to analyse the interview texts. Results: Four main categories were revealed: experiences of communicating through an interpreter, family member as an interpreter, professionalism among interpreters and strategies for the use of interpreters. It is a challenge to work through an interpreter since it require more time and resources. There are differences in the interpreter’s skills and to use relatives as interpreters is not optimal for the patient's autonomy. Nurses have their own strategies when it comes to the use of interpreters. In spite of this it is nurses pointed out the need for training in intercultural communication and training in effective use of interpreters. Conclusion: There is a need for better collaboration between the interpreter agency and the nurses there the views and expectations of both sides can be discussed. That could improve quality of the communication with the patient and provide the care that is planned. Training for nurses in intercultural communication should also be improved

Ort, förlag, år, upplaga, sidor
2014. , s. 36
Nyckelord [en]
communication, interpreter, nurse, prime care, Sweden
Nationell ämneskategori
Omvårdnad
Identifikatorer
URN: urn:nbn:se:hv:diva-6558Lokalt ID: EXD909OAI: oai:DiVA.org:hv-6558DiVA, id: diva2:741231
Ämne / kurs
Omvårdnad
Utbildningsprogram
Sjuksköterskeprogrammet
Handledare
Examinatorer
Tillgänglig från: 2014-08-28 Skapad: 2014-08-27 Senast uppdaterad: 2014-08-28Bibliografiskt granskad

Open Access i DiVA

Fulltext saknas i DiVA

Av organisationen
Avd för vårdvetenskap på avancerad nivå
Omvårdnad

Sök vidare utanför DiVA

GoogleGoogle Scholar

urn-nbn

Altmetricpoäng

urn-nbn
Totalt: 101 träffar
RefereraExporteraLänk till posten
Permanent länk

Direktlänk
Referera
Referensformat
  • apa
  • ieee
  • modern-language-association-8th-edition
  • vancouver
  • Annat format
Fler format
Språk
  • de-DE
  • en-GB
  • en-US
  • fi-FI
  • nn-NO
  • nn-NB
  • sv-SE
  • Annat språk
Fler språk
Utmatningsformat
  • html
  • text
  • asciidoc
  • rtf